Синтактико-стилістичні засоби впливу в сучасних англомовних політичних інтерв’ю

Автор(и)

  • Юлія Карачун Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», Україна https://orcid.org/0000-0002-5171-8704
  • Вікторія Олішевська Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського", Україна https://orcid.org/0009-0007-7788-3154

DOI:

https://doi.org/10.20535/.2025.16.344112

Ключові слова:

політичне інтерв’ю, мовленнєвий вплив, синтаксичні структури, стилістичні прийоми

Анотація

Статтю присвячено комплексному аналізу синтактико-стилістичних засобів впливу, що формують комунікативну динаміку сучасних англомовних політичних інтерв’ю. Актуальність теми зумовлено важливістю вивчення мовних механізмів, які політики використовують для маніпуляції громадською думкою та формування власного іміджу в мас-медіа. За результатами дослідження встановлено, що на синтаксичному рівні домінують розповідні речення (понад 96%), що демонструє тверду позицію мовця та його бажання видати власні судження як об’єктивні факти. Частка питальних, спонукальних та вигукових конструкцій є незначною — менше 4% від загального вжитку.  Щодо структурних особливостей, найбільш частотними є складні речення (40%), що вказує на комплексність аргументації, та прості речення (36%), які забезпечують чіткість викладу. Менш поширеними є фрагменти  (11%), які використовуються для експресивності та імітації живого мовлення. Складнопідрядні та складносурядні речення становлять меншу частку (8% та 5% відповідно). На стилістичному рівні виявлено, що беззаперечним лідером серед засобів впливу є епітети (20,2%), висока частотність яких свідчить про прагнення політиків надати інформації емоційного забарвлення та нав'язати аудиторії певну оцінку подій чи опонентів. Друге та третє місця за вживаністю посідають метафори (11,2%) і вставні конструкції (10,9%).  Значну роль у структуруванні дискурсу відіграють синтаксичні фігури: синтаксичний паралелізм (8,8%) та антитеза (6,1%), а також анафора і лексичний повтор (5,6% та 5,4% відповідно). Ці засоби посилюють переконливість аргументів та допомагають зосередити увагу на ключових повідомленнях. Інші стилістичні засоби, як-от ідіоми, асиндетон та гіпербола, використовуються ситуативно. Отже, на основі проведеного дослідження встановлено, що синтактико-стилістична організація сучасних англомовних політичних інтерв'ю характеризується чіткою ієрархією мовних засобів впливу. Домінування розповідних речень у поєднанні зі складними синтаксичними конструкціями створює ефект об'єктивності та авторитетності висловлювань політиків. Водночас високочастотне використання епітетів, метафор та синтаксичних фігур забезпечує емоційне навантаження дискурсу та формує оцінні судження в свідомості аудиторії.

Посилання

Aarts, B. (2018). English syntax and argumentation (5th ed.). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-23025-0

Akopiants, N. M., & Chernenko, S. Yu. (2019). Spetsyfika perekladu suchasnykh politychnykh promov [Specifics of translation of modern political speeches]. Naukovyi visnyk Mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu. Seriia: Filolohiia, 42(3), 32–36. [in Ukrainian]

Biber, D., Conrad, S., & Leech, G. (2002). Longman student grammar of spoken and written English. Longman.

Biletska, I. O., & Hurskiy, I. Yu. (2021). Functioning of stylistic devices in the political speeches of American expresident Barack Obama. Vcheni zapysky TNU imeni V. I. Vernadskoho. Seriia: Filolohiia. Zhurnalistyka, (4), 96–101. https://www.philol.vernadskyjournals.in.ua/journals/2021/4_2021/part_1/18.pdf

Bokov, I. (2023). Osoblyvosti perekladu politychnykh promov [Features of translation of political speeches]. Aktualni problemy inozemnoi filolohii i linhvodydaktyky, (5), 34–37. [in Ukrainian]

Brehe, S. (2019). Brehe’s grammar anatomy. University of North Georgia Press. https://oer.galileo.usg.edu/cgi/viewcontent.cgi?params=/context/english-textbooks/article/1020/&path_info=Brehes_Grammar_Anatomy.pdf

Charteris-Black, J. (2011). Politicians and rhetoric: The persuasive power of metaphor (2nd ed.). Palgrave Macmillan.

Chilton, P. (2004). Analysing political discourse: Theory and practice. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203561218

Fesenko, I. L. (2015). Osoblyvosti perekladu politychnykh promov ta tekstiv [Features of translation of political speeches and texts]. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu «Ostrozka akademiia». Seriia: Filolohichna, (55), 264–266. [in Ukrainian]

Heritage, J., & Clayman, S. (2002). The news interview: Journalists and public figures on the air. Cambridge University Press.

Hlazova, O. P. (2013). Interviu: zhanr zhurnalistyky i vyd navchalnoi roboty [Interview: Genre of journalism and type of educational activity]. Borys Grinchenko Kyiv University. https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/9057/ [in Ukrainian]

Huddleston, R., & Pullum, G. K. (2002). The Cambridge grammar of the English language. Cambridge University Press.

Kuriata, Yu. V., & Kasatkina-Kubyshkina, O. V. (2022). Stylistic devices in political discourse. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu «Ostrozkа аkademiia»: seriia «Filolohiia», 13(81), 27–30.

Lashchonova, M. A. (2019). Linhvoprahmatychni osoblyvosti politychnoho interviu (na materiali suchasnoi anhliiskoi movy) [Linguopragmatic features of political interview (case study of modern English)] [Master’s thesis, Zaporizhzhia National University]. Electronic Theses and Dissertations of ZNU. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/bitstream/12345/10444/1/Lashchonova.pdf [in Ukrainian]

Nasir, A., & Munir, H. (2024). Political Discourse and Strategic Communication: A Pragma-Stylistic Analysis of Imran Khan’s Interview with Deutsche Welle. Pakistan Social Sciences Review, 8(1), 246–257. https://ojs.pssr.org.pk/journal/article/view/834/650

Pieniazek-Niemczuk, E. (2016). On the linguistic features of American political discourse. Studia Anglica Resoviensia, 13, 68–77. https://doi.org/10.15584/sar.2016.13.7

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-12-28