ПРОЄКТ СТАНДАРТУ ДЕРЖАВНОЇ МОВИ З ТРАНСЛІТЕРАЦІЇ

Автор(и)

  • Максим Вакуленко Дармштадтський університет прикладних наук "Вища школа Дармштадта", Німеччина https://orcid.org/0000-0003-0772-7950

DOI:

https://doi.org/10.20535/.2025.16.343975

Ключові слова:

стандарт державної мови, транслітерація, латинізація, українська латиниця, фонетична транскрипція, Міжнародний фонетичний алфавіт

Анотація

У статті представлено проєкт стандарту державної мови з транслітерації, який має забезпечити науково обґрунтовану, взаємно однозначну та міжнародно сумісну латинізацію українських текстів усіх історичних періодів. Дослідження виходить із потреби гармонізації українського мовного простору з європейськими нормами, передусім зі стандартом ISO 9:1995, а також із необхідності подолати наслідки тривалого панування російських і англійських моделей практичної транскрипції, що суперечать принципам транслітерації й викривлюють українську мовну традицію. Особлива увага приділяється історичному й екзистенційному вимірам проблеми: латинізація давньоукраїнських та староукраїнських текстів є невід’ємною умовою збереження тяглості писемної традиції та захисту української ідентичності у світовому гуманітарному дискурсі. Запропонований стандарт охоплює комплекс правил: транслітерацію кириличних текстів давньоукраїнського, староукраїнського та новоукраїнського періодів (дві паралельні системи – система А з діакритиками та система Б, яка використовує комбінації базових літер латинського алфавіту без діакритичних знаків), фонематичну транскрипцію сучасної української мови відповідно до Міжнародного фонетичного алфавіту та латинізацію фонетичних позначень радянського періоду. Обґрунтовано сферу застосування кожної системи (від наукових видань і картографії до телекомунікаційних сервісів, електронних ресурсів і документів, що посвідчують особу). Стандарт також узгоджується з чинним законодавством України та вимогами ООН щодо автентичності географічних назв. Результати статті засвідчують, що впровадження такого стандарту є необхідною умовою інтеграції української мови в сучасні технології опрацювання природної мови, підвищення її міжнародної видимості, забезпечення коректного цитування історичних джерел та уніфікації українських назв у світових інформаційних системах. Робота окреслює перспективи створення автоматизованого інструмента латинізації та визначає ключові напрямки подальших досліджень у царині комп’ютерної лінгвістики, фонетики та стандартизації.

Посилання

Бεрында, Памво. (1627). Лєξɪкѻ́́н славєнорώсскїй, и̉ и̉мєнъ тлъкова́нїЄ. Кɪио́вїѧ. http://litopys.org.ua/berlex/be03.htm

Вакуленко, М. О. (2015). Українська термінологія: комплексний лінгвістичний аналіз: [монографія]. Івано-Франківськ: Фоліант. 2015. 361 с.

Вакуленко, М. О. (2025 SP). Прикладні та екзистенційні аспекти впровадження національного стандарту української латиниці. Studia phililogica, 1(24), 45-60. DOI: 10.28925/2311-2425.2025.244

Вакуленко, Максим. (2025 BeS). Мовознавчі та дидактичні аспекти виходу з української фонетичної кризи. Balcania et Slavia, 11-22.

ДСТУ 9112:2021 (NEQ ISO 9: 1995). Кирилично-латинична транслітерація та латинично-кирилична ретранслітерація українських текстів. Правила написання.

Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної». (2025). https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/2704-19#Text

Зїзанїй, Лаврєнтїй. (1596). Граматíка словєнска. Вилно. http://litopys.org.ua/zyzgram/zy09.htm

Калита, А. А., & Тараненко, Л. І. (2008). Фонетика: перспективи, методи та засоби досліджень. Науковий вісник Волинського університету імені Лесі Українки. Філологічні науки, (5), 297-299.

Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею. (2010). Постанова Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 року №55. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF

Смотрискїй, Мєлєтїй. (1619). Грамматɪки. Славєнскиѧ правилноє сѵнтаґма. http://litopys.org.ua/smotrgram/sm12.htm

Church Slavic romanization table. (2022). ALA-LC Church Slavic. https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/churchsl.pdf

ČSN ISO 9. (2002). Informace a dokumentace – Transliterace cyrilice do latinky – slovanské a neslovanské jazyky. technicke-normy-csn.cz/csn-iso-9-010185-158060.html#

Cyrillic – ESLL transliteration table. (2024). brill-esll.stippweb.nl/projectdocuments/form/31951/8/

IPA charts and sub-charts in four fonts. (2018). https://www.internationalphoneticassociation.org/IPAcharts/IPA_Kiel_2018_full.pdf

ISO 9:1995. Information and documentation – Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters – Slavic and non-Slavic languages. iso.org/standard/3589.html

ISO 843.1997. Information and documentation. Conversion of Greek characters into Latin characters. iso.org/obp/ui/#iso.std.iso.843.ed-1.v2.en

NF Z46-001.1995-06-01. (1995). Information and documentation. Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters. Slavic and non-Slavic languages. Deutsches Institut für Normung. din.de/en/wdc-beuth.din21.12351958

Shevchenko, A., Kondratenko, Y., Slyusar, V., Zhukov, Y., Kondratenko, G., & Vakulenko, M. (2023). Main directions for implementation of the artificial intelligence strategy in Ukraine. In V. Vychuzhanin (ed.), Information processing in control and decision-making systems. Problems and solutions, 7–33.

Vakulenko, Maksym O. (2018). Ukrainian vowel phones in the IPA context. Govor, 35 (2), 189-214. https://www.hfiloloskod.hr/images/HFD/Govor/Govor-2-2018-web.pdf. DOI: 10.22210/govor.2018.35.11

Vakulenko, Maksym O. (2019). Ukrainian Consonant Phones in the IPA Context with Special Reference to /v/ and /gh/. Linguistica online 22, 36-61. http://www.phil.muni.cz/linguistica/art/vakulenko/vak-001.pdf

Vakulenko, M. O. (2022). A Tool for Scholarly Phonemic Transcription of Ukrainian Texts. In Proceedings of the 2022 12th International Conference on Advanced Computer Information Technologies (ACIT). 26-28 September 2022, Spišska Kapitula, Slovakia. Pp. 516–519. DOI: 10.1109/ACIT54803.2022.9913111

Vakulenko, Maksym. (2023). Normalization of Ukrainian letters, numerals, and measures for natural language processing. Digital Scholarship in the Humanities 38 (3), 1307–1321. DOI: 10.1093/llc/fqac090

Vakulenko, Maksym. (2024). Transliteration. In Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics Online, Editor-in-Chief: Marc L. Greenberg, General Editor: Lenore A. Grenoble. https://referenceworks.brill.com/display/entries/ESLO/COM-038593.xml?ebody=full-html. DOI: 10.1163/2589-6229_ESLO_COM_038593

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-12-28