ФУНКЦІЙНА РОЛЬ ІДІОМ У ХУДОЖНЬОМУ ДИСКУРСІ: КОМУНІКАТИВНИЙ ТА СТИЛІСТИЧНИЙ АСПЕКТИ

Автор(и)

  • Ольга Сокирська Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського", Україна https://orcid.org/0000-0001-8100-9709
  • Ангеліна Білюк Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського", Україна https://orcid.org/0009-0006-9736-854X

DOI:

https://doi.org/10.20535/.2025.16.339727

Ключові слова:

ідіоми, художній дискурс, мовлення персонажів, фразеологічні одиниці, стилістичні функції, експресивність, комунікативні стратегії, літературний текст

Анотація

Статтю присвячено дослідженню ідіоматичних виразів у художньому дискурсі, їхніх функцій та впливу на стилістичну організацію тексту. У праці проаналізовано ключові аспекти використання ідіом у мовленні персонажів, їхню роль у створенні експресивності, комунікативної виразності та соціального забарвлення тексту. Використано функційно-семантичний, комунікативно-дискурсивний, лінгвостилістичний та семантико-синтаксичний методи аналізу, що дозволило виявити закономірності функціювання фразеологічних одиниць у літературному контексті. Дослідження підтверджує, що ідіоматичні вирази відіграють ключову роль у створенні експресивного та емоційного забарвлення тексту, а також у формуванні мовного образу персонажа. Ідіоми виконують багатофункційну роль у художньому тексті, сприяючи формуванню мовного портрета персонажів, збагаченню стилістичного вираження та посиленню емоційного впливу на читача. Зазначено, що ідіоми значно збагачують внутрішній світ персонажів, поглиблюючи їхній образ через мову. Встановлено, що автори часто трансформують усталені ідіоматичні конструкції, адаптуючи їх до художнього задуму, що підкреслює їхню динамічність і комунікативну гнучкість. Особлива увага приділяється тому, як ідіоматичні вирази допомагають виразити індивідуальність персонажів через використання культурно-специфічних висловів. Ці трансформації не лише зберігають основний зміст, але й додають нові сенси, що робить мову твору більш живою та багатогранною. Окрім того, дослідження демонструє, як різноманітні варіації ідіом можуть впливати на сприйняття стилістичних особливостей різних персонажів у контексті загальної теми твору. Перспективи подальших досліджень включають аналіз ідіом у творчості окремих авторів, порівняння особливостей їхнього використання в різних жанрах художньої літератури, а також вивчення перекладацьких стратегій передачі фразеологічних одиниць іншими мовами.

Біографія автора

Ангеліна Білюк, Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського"

Здобувач другого (магістерського) рівня вищої освіти, факультет лінгвістики

Посилання

Баран, Я. А., Зимомря, М. І. (1999). Теоретичні основи фразеології : навч. посібник для студ. фак. іноземних мов. Ужгородський державний університет.

Важнова, А. В. (2019). Функціонування та семантика ідіоматичних виразів: перекладознавчий аспект (Кваліфікаційна робота магістра з перекладознавства).

Панченко, В. В. (2021). Функціонально-стилістичні особливості вживання фразеологізмів у творах Артура Конана Дойля. Закарпатські філологічні студії, 1(17), 157–161.

Приходько, Г. І. (2001). Способи вираження оцінки в сучасній англійській мові.

Пріла, В. С. (2021). Структурно-функціональні та лексико- граматичні особливості ідіом сучасної англійської мови. [Курсова робота].

Татаровська, О. В. (2019). Фразелогічна оказіональність як засіб створення емфази в художньому дискурсі (на матеріалі англійської мови). Закарпатські філологічні студії, 1(10), 119–124.

Alqahtni, H. M. (2014). The structure and context of idiomatic expressions in the Saudi press. [PhD thesis]. University of Leeds.

Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th ed.). Blackwell Publishing.

Gehrke, B. & McNally, L. (2019) Idioms and the syntax/semantics interface of descriptive content vs. reference. Linguistics, 57 (4), 769–814. https://doi.org/10.1515/ling-2019-0016

Kovecses, Z., & Szabcó, P. (1996). Idioms: a view from cognitive semantics. Applied linguistics, 17(3), 326–355. https://doi.org/10.1093/applin/17.3.326

Murar, I. (n.d.). Pragmatic and functional uses of idioms. Academia.edu. https://www.academia.edu/28737254/PRAGMATIC_AND_FUNCTIONAL_USES_OF_IDIOMS

Rowling, J. K. (1997). Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Bloomsbury.

Rowling, J. K. (1999). Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. Bloomsbury.

Rowling, J. K. (2000). Harry Potter and the Goblet of Fire. Bloomsbury.

Rowling, J. K. (2003). Harry Potter and the Order of the Phoenix. Bloomsbury.

Rowling, J. K. (2004). Harry Potter and the Half-Blood Prince. Bloomsbury.

Rowling, J. K. (2005). Harry Potter and the Goblet of Fire (2nd ed.). Bloomsbury.

Rowling, J. K. (2007). Harry Potter and the Deathly Hallows. Bloomsbury.

Siloni, T., Horvath, J., Klunover, H., Wexler K. (2018) Idiom storage and the lexicon. Journal of Linguistics, 54(1), 189–215. https://doi.org/10.1017/S0022226717000251

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-12-28