ПОЛІТКОРЕКТНА ЛЕКСИКА В СУЧАСНИХ АНГЛОМОВНИХ МЕДІАТЕКСТАХ ТА ШЛЯХИ ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

Автор(и)

  • Ольга Ващило Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського", Україна https://orcid.org/0000-0001-7484-9435
  • Олександра Горлова Національний технічний університет України "Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського", Україна https://orcid.org/0009-0006-3023-4408

DOI:

https://doi.org/10.20535/.2025.16.336650

Ключові слова:

політкоректність, медіатексти, евфемізми, культурна адаптація, перекладацькі трансформації, семантичні групи

Анотація

У статті розглядається політкоректна лексика як важливий лінгвокультурний феномен, що набуває дедалі більшого значення в сучасному англомовному медіа-дискурсі. У тексті акцентується увага на її функціональній ролі: зниженні соціальної напруженості, уникненні конфліктів, формуванні позитивного іміджу та підтримці інклюзивного спілкування. Зазначається, що політкоректність проявляється не лише у зміні лексики, а й у ширшому соціальному контексті, відображаючи прагнення до справедливого й толерантного суспільства. Особливу увагу приділено евфемізмам як інструменту м'якого впливу на свідомість аудиторії та створення нейтрального комунікативного простору. Проаналізовані приклади з англомовних медіа демонструють, як стратегічне використання мовних евфемізмів сприяє формуванню позитивного тону повідомлення та зменшенню ризику комунікативних конфліктів. Зазначається, що під час інтерпретації інклюзивної лексики перекладач має враховувати не лише лексичний зміст, а й прагматичні наміри автора та ціннісні орієнтири цільової аудиторії. У цьому контексті перекладач виступає як посередник між культурами, здатний забезпечити адекватне й водночас етично виважене відтворення іншомовних текстів. Також в дослідженні представлена класифікація семантичних груп політкоректної лексики, яка відображає широкий спектр соціальних, політичних і культурних аспектів сучасного мовлення. Вона підкреслює важливість врахування різноманітних контекстів для забезпечення рівності та взаємоповаги у комунікації. У підсумку робиться висновок, що мова толерантності у медіа виконує не лише комунікативну, а й суспільну функцію, адже сприяє поширенню ідей рівності та взаємоповаги. Такий підхід відкриває нові перспективи для перекладознавчих студій і підкреслює актуальність подальших досліджень у сфері інтерпретації політкоректних висловів у різних культурних контекстах.

Посилання

Великорода, В. Б. (2008). Семантичні та функціонально-прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові: [Неопубл. дис. канд. філол. наук]. Львівський національний університет імені Івана Франка.

Гавриленко, В. (2021). Особливості семантичного аспекту політкоректної лексики англійської мови. Актуальні питання гуманітарних наук, (35), 157–163.

Каптюрова, О. В. (2013). Реалізація концепту «політична коректність» в масмедійному дискурсі [Неопубл. дис. канд. філол. наук]. Київський національний університет імені Тараса Шевченка.

Карабан, В. І. (2004). Переклад англійської наукової і технічної літератури. Вінниця: Нова книга.

Максімов, С. Є. (2012). Практичний курс перекладу (англійська та українська мови). Київ: Ленвіт.

Пашковська, А. І. (2019). Переклад евфемізмів французького політичного дискурсу українською мовою: лінгвопрагматичний аспект [Неопубл. кваліф. робота]. Київський національний лінгвістичний університет.

Пилипенко, Р. П. (2020). Вербалізація стратегій політкоректності у англійському медійному тексті (перекладацький аспект) [Неопубл. кваліф. робота]. Сумський державний університет.

Совпенко, М. О. (2018). Лінгвокультурний та прагматичний аспекти перекладу політкоректної лексики в англомовних медійних текстах [Неопубл. кваліф. робота]. Національний технічний університет України «КПІ імені Ігоря Сікорського».

США. (2024–2025). СУСПІЛЬНЕ НОВИНИ. https://suspilne.media/tag/ssa/

Щербина, А. М. (2023). Вживання евфемізмів у сучасному політичному дискурсі та способи їх відтворення цільовою мовою [Неопубл. кваліф. робота]. Чорноморський національний університет імені Петра Могили.

Bárcena, M. E. (2012). Professional English: Working and socializing internationally today. Madrid: Editorial Universitaria Ramón Areces.

Barrett, R., Cramer, J., & McGowan, K. B. (2022). English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. Oxfordshire: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003332886

Donald Trump. (2024-2025). Rev. https://www.rev.com/category/donald-trump

##submission.downloads##

Опубліковано

2025-12-28