ВІДТВОРЕННЯ СЕМАНТИКИ АМЕРИКАНСЬКОЇ СЛЕНГОВОЇ ЛЕКСИКИ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

Автор(и)

  • Артур Гудманян Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», Україна https://orcid.org/0000-0002-5234-1726
  • Ігор Юшков Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», Україна https://orcid.org/0009-0005-3189-884X
  • Ірина Баклан Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», Україна

DOI:

https://doi.org/10.20535/.2024.14.316077

Ключові слова:

сленг, соціолект, американська англійська мова, прийом перекладу, модуляція, мутація

Анотація

Стаття присвячена проблематиці відтворення американських сленгових лексем в українській мові. Авторами проаналізовано різні дефініції терміна «сленг», зосереджено увагу на американській сленговій лексиці. Визначено основні способи та прийоми перекладу, які використовуються для адекватної передачі значення американських сленгізмів в українській мові. Розглянуто виклики, що постають перед перекладачем у процесі передачі семантики сленгової лексики. Проведено аналіз прикладів відтворення американської сленгової лексики українською мовою. У результаті дослідження запропоновано рекомендації щодо вибору оптимальних способів і прийомів перекладу сленгових лексем, що сприятиме кращому розумінню між носіями різних мовних культур. Наголошено на важливості сленгу як засобу комунікації в межах соціального оточення. Для точного відтворення американської сленгової лексики в перекладі необхідно враховувати не тільки мовні аспекти, а й культурні контексти тексту оригіналу, що дозволяє зберегти комунікативну цінність і точність під час передачі змісту. У статті розкрито, як у процесі перекладу відбуваються зміни не лише на лексичному, а й на граматичному рівнях, що дозволяє зберігати емоційну забарвленість і комунікативну функцію тексту оригіналу. Наведено статистичні дані, які висвітлюють частотність застосування способів і прийомів перекладу сленгової лексики. Отримані результати дослідження представлено у вигляді англійсько-українського словничка американського сленгу.

Посилання

Вєдєрнікова, Т. В. (2021). Особливості функціонування сучасних американських та британських сленгізмів. Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика, 32 (71)(2), 107–112. https://doi.org/10.32838/2710-4656/2021.2-1/19

Гудманян, А., & Линтвар, О. (2019). Розмовна лексика С. Жадана у романі «Ворошиловград» в англійському перекладі. Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах, (39), 5–11.

Дмитренко, О., & Кохан, С. (2020). Вплив англіцизмів на сучасний український молодіжний сленг. Лінгвістичні студії, (40 (2)), 49–56. https://doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.2.5

Доценко, О. О. (2022). Лексико-семантичні поля словотвірних рядів слів із суфіксом -ment. Вісник університету імені Альфреда Нобеля. Серія «Філологічні науки», (1(23)), 118–126. https://doi.org/10.32342/2523-4463-2022-1-23-11

Сидоренко, Ю. І. (2021). Специфіка відтворення американського сленгу у текстах публіцистичного стилю. Науковий журнал Львівського державного університету безпеки життєдіяльності «Львівський філологічний часопис», (9), 194–198. https://doi.org/10.32447/2663-340X-2021-9.29

Таран, О. С., & Лебеденко, Ю. М. (2021). Лексема дах: літературна vs сленгова. Лінгвістичні дослідження, 2(54), 153–161. https://doi.org/10.34142/23127546.2021.54.2.14

POC English. (2022, 28 серпня). The most common English slang words you should know about [Відео]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=7fMKxYBNCfc

##submission.downloads##

Опубліковано

2024-12-25

Номер

Розділ

Статті