ДЕКОМПРЕСІЯ АНГЛОМОВНИХ НАУКОВО-ТЕХНІЧНИХ ТЕКСТІВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ

Автор(и)

  • Єлизавета Шпак Навчально-науковий центр інноваційного моніторингу якості освіти Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського», Україна
  • Зоя Корнєва

DOI:

https://doi.org/10.20535/2617-5339.2023.12.291017

Анотація

Вивчення декомпресії, аспекту перекладознавства, яким часто нехтують, з’ясовує його роль у перекладацьких трансформаціях, що призводять до збільшення лексичних і символічних обсягів. Тонкощі перекладу науково-технічних текстів з англійської на українську стають очевидними при вирішенні таких проблем, як щільний і складний зміст, спеціальна термінологія, динамічний розвиток наукових галузей. Додаткова складність збереження логічної послідовності та зв’язності при одночасному забезпеченні розуміння ще більше ускладнює процес перекладу. Щоб вирішити ці труднощі, декомпресія в українських перекладах потребує багатогранного підходу, який поєднує лінгвістичні знання та знання предмета. Започатковуючи дослідження феномену декомпресії в контексті перекладу інформації з англійської мови на українську, у цій статті використано комплексний підхід дослідження. Аналізуючи різноманітні англомовні наукові та технічні тексти, дослідження розкриває складні деталі цього трансформаційного процесу. Основна увага зосереджена на розумінні впливу декомпресії як на обсяг, так і на чіткість перекладених текстів, проливаючи світло на динамічну взаємодію між мовами та проблеми збереження вірності вихідним матеріалом незважаючи на мовні та культурні відмінності. Це дослідження знаменує собою початок детального розуміння декомпресії в технічному перекладі. Майбутні дослідження повинні продовжити вивчення тонкощів декомпресії, сприяючи розробці практичних інструментів, які сприятимуть більш ефективній міжкультурній комунікації в науковій і технічній сферах. Вирішуючи проблеми, пов’язані з декомпресією, майбутні дослідницькі зусилля можуть підвищити точність і доступність перекладеного наукового та технічного вмісту, ще більше подолаючи мовний розрив і сприяючи безперебійному обміну знаннями між різними мовними ландшафтами.




##submission.downloads##

Опубліковано

2023-12-27

Номер

Розділ

Статті